Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد إجار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقد إجار

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Quasi-debt instruments: ijara contract
    صكوك أشباه الديون؛ عقد الإجارة
  • This is what distinguishes the istisna'a contract from the ijara contract.
    وهذا ما يميز عقد الاستصناع عن عقد الإجارة.
  • City permits were pulled due to renovation, but what do you know?
    ما زال عقد الإجار لمكتبه في المبنى القديم صالحا
  • Under the ijara contract, an asset or a property is leased by the owner to another person for a rental payment.
    بموجب عقد الإجارة، يؤَجِّر المالك أصولا أو ممتلكات إلى شخص آخر مقابل سداد قيمة الإيجار.
  • The ijara contract is a leasing contract whereby the Islamic bank, instead of lending money, owns the asset and leases it to the customer for a specified rent and term.
    عقد الإجارة هو عقد إيجار يمتلك المصرف بمقتضاه الأصل ويؤجره للعميل مقابل إيجار محدد ولمدة معينة بدلا من إقراضه النقود.
  • The ijara contract can be structured in a lease-purchase contract whereby each lease payment includes a portion of the asset price.
    وعقد الإجارة يمكن وضعه ضمن عقد إيجار - شراء بحيث يكون كل مبلغ مسدد مقابل الإيجار متضمنا لجزء من ثمن الأصل.
  • In one case, a court had to decide whether the avoidance of a lease contract via telefax met the writing requirement of the applicable domestic law.
    وفي إحدى السوابق، كان على إحدى المحاكم أن تقرّر ما إذا كان تجنّب عقد الإجارة عبر الفاكس يفي باشتراط الكتابة الخاصّ بالقانون المحليّ المطبّق.
  • If premises are closed down because the operator was in his place of residence to pursue an unlicensed activity, the premises must be vacated. This is without prejudice to the right of a lessor acting in good faith to cancel the lease and claim damages in full.
    إذا قضي بإقفال المحل لأن المستثمر قد باشر استثماره في محل إقامته دون ترخيص ألزم بإخلاء المحل، وذلك مع الاحتفاظ بحق المؤجر الحسن النية في فسخ عقد الإجارة وفي كل عطل وضرر.
  • In other jurisdictions, if the economic terms of the transaction (that does not involve a transfer of the title to the debtor) demonstrate that is a device to finance the acquisition of an asset, although structured as a lease, the arrangement may be treated as a secured lending arrangement and the lessor will be subject to the same treatment as other secured creditors.
    ويجوز في ولايات قضائية أخرى, إذا كانت الشروط الاقتصادية للمعاملة (التي لا تنطوي على نقل حق الملكية إلى المدين) تثبت أن هذه المعاملة هي وسيلة لتمويل حيازة موجودات, وإن كانت معدّة في شكل عقد إجارة, أن يعامل هذا الترتيب كترتيب إقراض مضمون ويكون المؤجر خاضعا لنفس المعاملة التي يخضع لها سائر الدائنين المضمونين.
  • Permitting these termination and acceleration clauses to be overridden in reorganization proceedings may be crucial to the success of the proceedings where, for example, the contract is a critical lease or involves the use of intellectual property embedded in a key product.
    وقد يكون السماح بإبطال مفعول بنود الانهاء والتعجيل هذه في اجراءات إعادة التنظيم أمرا حاسم الأهمية لنجاح الاجراءات عندما يكون العقد, مثلا, إجارة هامة أو ينطوي على استخدام ملكية فكرية متمثلة في منتج أساسي.